The existing Thai translation should be improved. "Break-Out Box" and "Output Expander" are technical product names/terms that should remain in English within Thai B2B copy, as these are standard nomenclature in the professional audio industry.
However, if a Thai explanation or translation is desired for clarity, here is the improved version:
**(Break-Out Box) Output Expander**
This matches the rule that **model numbers, product names, and technical terms standard in Thai professional audio stay in English**. "Break-Out Box" and "Output Expander" are recognized English technical terms in Thai professional audio contexts and should not be translated.
If a parenthetical Thai gloss is needed for end-users unfamiliar with English terminology, it could be:
**(Break-Out Box) Output Expander** หรือ **(กล่องแยกสัญญาณ) ตัวขยายเอาต์พุต**
But for B2B professional copy, the English-only version is preferred and most appropriate.
**Recommendation: Keep as** `(Break-Out Box) Output Expander`